¿A qué se dedica el Grupo de Documentación en Castellano?
El grupo de Documentación en Castellano de Gentoo Linux se encuadra dentro del proyecto de documentación Gentoo Linux, en el subproyecto de internacionalización de la documentación. Nos encargamos de gestionar las traducciones oficiales de la documentación de usuario de Gentoo al castellano.
Básicamente, la tarea consiste en realizar nuevas traducciones de los documentos que se van incorporando a la documentación oficial y mantener actualizados las traducciones ya existentes. Se da soporte principalmente al Proyecto de Documentación Gentoo Linux (GDP) pero también nos ocupamos de traducir otros tipos de documentos oficiales pertenecientes a otras secciones como pueden ser: amd64, hardened, infraestructura, etc.
¿Quiénes forman parte del Grupo?
El proyecto está formado por un grupo de voluntarios y permanece abierto a toda aquella persona que quiera colaborar.
La organización y responsabilidad es compartida entre todos los miembros del Grupo, pero dentro del propio Proyecto Gentoo Linux, depende directamente de dos responsables oficiales, quienes ejercen un liderazgo compartido del proyecto.
Actualmente estos puestos son ocupados por:
| Nombre | Apodo | |
| John Christian Stoddart | chiguire | chiguire@gentoo.org |
| José Luis Rivero | yoswink | yoswink@gentoo.org |
Además de los responsables oficiales del proyecto, el grupo está fundamentalmente formado por colaboradores provenientes de la comunidad. Actualmente estan activos, en órden alfabético por apellido, los siguientes miembros:
| Nombre | Apodo | |
| Enrique Barbeito García | neuronal | enrique@barbeito.org |
| Carles Ferrer Peris | carles.ferrer@gmail.com | |
| Rodrigo Lazo | rlazo | eduardo_lazo@yahoo.com |
| Francisco Rodera | trek1s | trek1s@gmail.com |
| Jaime Gascón | jgascon | jgascon@gmail.com |
| Jesús Guerrero | i92guboj | i92guboj@terra.es |
| Federico Díaz | nordri | nordri@gmail.com |
| Manuel Peral González | mcklaren | mcklaren@gmail.com |
| Sergio D. Rodríguez Inclan | ZeRoX | srinclan@gmail.com |
A lo largo de la existencia del Grupo, numerosos colaboradores han aportado significativos esfuerzos, sin los cuales el proyecto se vería muy disminuido en la actualidad.
Antiguos responsables:
| Nombre | Apodo | Período de estancia | |
| José Alberto Suárez López | bass | bass@gentoo.org | Inicio - 8/2005 |
El resto de colaboradores ya retirados se recogen en la página de antiguos miembros.
Contactar con el Grupo de Documentación
El grupo utiliza principalmente como medio de comunicación entre sus miembros la lista de correo gentoo-doc-es@gentoo.org. Para subscribirse solamente es necesario enviar un correo a: gentoo-doc-es-subscribe@gentoo.org con el asunto y texto en blanco (o cualquier cosa) y se recibirá una confirmación en los minutos siguientes.
Muchos de nosotros también utilizamos los canales de IRC de la comunidad Gentoo hispanoparlante #gentoo-es y de los desarrolladores de documentación #gentoo-doc (en inglés), ambos alojados en el servidor Freenode (irc.freenode.net).
Si por algún motivo es necesario contactar directamente con los responsables oficiales o alguno de los miembros, se pueden utilizar los correos que figuran en este mismo documento.
Unirse al equipo de traducción
Para unirse al equipo de traducción en castellano basta con tener conocimientos suficientes de inglés como para realizar una traducción correcta. Si cumples está condición y tienes ganas de colaborar, solamente tendrás que seguir los siguientes pasos:
Cualquier miembro puede abandonar el equipo en el momento que lo crea oportuno, faltaría más :). Para hacerlo de manera oficial, bastaría con enviar un correo a la lista comunicando la decisión tomada.
Al abandonar el equipo, los documentos de los que fuera responsable esa persona pasarán a marcarse como libres.
No existen muchos motivos por los que alguien pueda ser expulsado del equipo de traducción. La única razón que puede conllevar la expulsión de alguien del equipo es la falta de respeto o el insulto a otros miembros del grupo. En caso de darse estas condiciones, los responsables oficiales podrán expulsar a esa persona.
La expulsión podrá ser temporal o definitiva en función de los hechos o la reiteración en los mismos. La expulsión conlleva la perdida del estado de "responsable" sobre los documentos que alguien tuviera asignados.
Los responsable comunicarán a la lista la razón y el período durante el cual un miembro ha sido expulsado.
Para la gestión del trabajo a realizar se subdividen las tareas por documentos, o grupos de documentos. Cada tarea es gestionada por uno o varios miembros que ejercen el rol de "responsable/s".
Sobre el responsable de un documento recae la labor de traducirlo o actualizarlo (si la traducción ya existía), pero sobre todo, su trabajo se centra en mantenerlo actualizado con respecto a los sucesivos cambios que se producen en la documentación original.
No se podrá realizar ninguna modificación sobre el contenido de un documento sin el previo consentimiento de su responsable. Como única excepción a esta regla, se permiten los cambios en la estructura xml o estructura del propio documento motivados por exigencias de la propia documentación de Gentoo.
Cualquier tarea puede no tener responsable asignado y estar libre. El hecho de que una tarea esté libre significa que cualquier miembro del grupo puede encargarse de actualizarla y la responsabilidad sobre los cambios recaerá sobre los desarrolladores.
Cualquier miembro del grupo puede realizar una traducción de un documento aún sin traducir. Se le asignará el estado de responsable temporal hasta que termine su trabajo.
No se exigirá que el documento esté terminado en un perído de tiempo concreto, pero es conveniente que entre dentro de los límites de la lógica (teniendo en cuenta la extensión del documento). Si un responsable temporal supera las 5 semanas de trabajo, será necesario que informe sobre el estado de trabajo o, de lo contrario, se le podría retirar el estado de responsable temporal.
Cuando alguien finaliza su tarea de traducción, puede (no es obligatorio) reclamar el estado de responsable permanente sobre el documento. Si es así, esa persona adquiere el estado de responsable aceptando los puntos desarrollados en el apartado anterior, respecto a derechos y obligaciones. Si la persona no desea quedarse como responsable del documento, entonces este pasa a estar marcado como libre.
Dependiendo de cual sea el estado del documento que queramos actualizar, nos encontramos con los siguientes casos:
Cualquier miembro del equipo puede realizar una revisión sobre un documento existente, sea cual sea su estado (libre o con responsable).
Si el documento tiene un responsable, es conveniente informarle antes de comenzar una revisión.
La revisión tendrá como objetivo fundamental mejorar la calidad de la traducción. Esto se puede conseguir mediante la corrección de los errores ortográficos, gramaticales, localismos o de traducción que puedan haberse producido en la traducción original.
Una revisión no es una actualización. No debe añadir o eliminar contenido de un documento, simplemente corregirlo.
Una vez terminada, los desarrolladores y el responsable (si lo hubiera) serán informados. En caso de existir un responsable, éste tendrá la última palabra sobre qué cambios propuestos se aceptan y cuales no. Si el documento está libre entonces los desarrolladores se encargarán de la gestión de la revisión.
Perder el estado de responsable
Cualquier miembro del equipo podría dejar de ser responsable de un determinado documento en uno de los siguientes casos:
Cualquier miembro del equipo de documentación tiene derecho a poder ausentarse durante cierto período de tiempo si su vida personal(tm) así lo requiere :)
Si alguien va a estar completamente ausente durante una temporada no superior a un mes, puede anunciarlo en la lista (no es necesario dar detalles ni explicaciones de por qué no se va a estar disponible) y durante este período no se le aplicarán las normas de perdida del estado de responsable de los documentos que tenga a su cargo, a parte de facilitar la labor de coordinación del propio proyecto.
A partir de ese momento, los responsables oficiales pasan a tomar las decisiones que dependan del encargado del documento mientras éste está ausente hasta su regreso. El regreso conviene notificarlo en la lista de correo, en respuesta al mensaje de ausencia original.
Si el período va a ser superior a un mes, podría concederse una prórroga especial, en función de cada caso o buscarse algún método para conservar la responsabilidad de los documentos o transpasarlos temporalmente.
Cada dos meses (aproximadamente) se publicará (en la lista de correo) un boletín interno que servirá para ayudar a los miembros del grupo a conocer las novedades que van surgiendo dentro del propio proyecto de documentación Gentoo Linux. El boletín podrá incluir: nuevos documentos añadidos al dominio del grupo de documentación Gentoo Linux, documentos importantes pendientes de traducir, documentos que perdieron el responsable y en general, cualquier noticia de interés relacionada con el GDP que pudiera ser de utilidad para el proyecto gentoo-doc-es.
Boletín de estado de la documentación
Cada cuatro meses (aproximadamente) el grupo de documentación redactará un boletín sobre el estado de la documentación en castellano Gentoo Linux. En esta ocasión, y a diferencia del boletín interno, el objetivo es informar a los usuarios sobre la documentación existente, documentos nuevos y cambios realizados desde el último boletín, miembros del proyecto, cambios en la documentación y cualquier noticia importante relacionada con nuestro proyecto. Este boletín, a parte de enviarse a la lista de correo, se publicará en gentoo-es y cualquier otra página interesada en ello.
El contenido de este documento está registrado bajo los términos de la licencia Creative Commons - Reconocimiento / Compartir Igual