Acerca del Grupo de Documentación en Castellano Gentoo Linux
1.
Introducción
¿A qué se dedica el Grupo de Documentación en Castellano?
El grupo de Documentación en Castellano de Gentoo Linux se encuadra dentro del
proyecto de documentación Gentoo
Linux, en el subproyecto de
internacionalización de la documentación. Nos encargamos de gestionar
las traducciones oficiales de la documentación de usuario de Gentoo
al castellano.
Básicamente, la tarea consiste en realizar nuevas traducciones de los
documentos que se van incorporando a la documentación oficial y mantener
actualizados las traducciones ya existentes. Se da soporte
principalmente al Proyecto de Documentación Gentoo Linux (GDP) pero también nos ocupamos de traducir otros
tipos de documentos oficiales pertenecientes a otras secciones como pueden
ser: amd64, hardened, infraestructura, etc.
¿Quiénes forman parte del Grupo?
El proyecto está formado por un grupo de voluntarios y permanece abierto a
toda aquella persona que quiera colaborar.
La organización y responsabilidad es compartida entre todos los
miembros del Grupo, pero dentro del propio Proyecto Gentoo Linux,
depende directamente de dos responsables oficiales, quienes ejercen un
liderazgo compartido del proyecto.
Actualmente estos puestos son ocupados por:
| Nombre |
Apodo |
Mail |
| John Christian Stoddart |
chiguire |
chiguire@gentoo.org |
| José Luis Rivero |
yoswink |
yoswink@gentoo.org |
Además de los responsables oficiales del proyecto, el grupo está
fundamentalmente formado por colaboradores provenientes de la
comunidad. Actualmente estan activos, en órden alfabético por
apellido, los siguientes miembros:
| Nombre |
Apodo |
Mail |
| Enrique Barbeito García |
neuronal |
enrique@barbeito.org |
| Carles Ferrer Peris |
|
carles.ferrer@gmail.com |
| Rodrigo Lazo |
rlazo |
eduardo_lazo@yahoo.com |
| Francisco Rodera |
trek1s |
trek1s@gmail.com |
| Jaime Gascón |
jgascon |
jgascon@gmail.com |
| Jesús Guerrero |
i92guboj |
i92guboj@terra.es |
| Federico Díaz |
nordri |
nordri@gmail.com |
| Manuel Peral González |
mcklaren |
mcklaren@gmail.com |
| Sergio D. Rodríguez Inclan |
ZeRoX |
srinclan@gmail.com |
Antiguos miembros del grupo
A lo largo de la existencia del Grupo, numerosos colaboradores han
aportado significativos esfuerzos, sin los cuales el proyecto se vería
muy disminuido en la actualidad.
Antiguos responsables:
| Nombre |
Apodo |
Mail |
Período de estancia |
| José Alberto Suárez López |
bass |
bass@gentoo.org |
Inicio - 8/2005 |
El resto de colaboradores ya retirados se recogen en la página de antiguos miembros.
Contactar con el Grupo de Documentación
El grupo utiliza principalmente como medio de comunicación entre sus
miembros la lista de correo
gentoo-doc-es@gentoo.org. Para subscribirse solamente es
necesario enviar un correo a:
gentoo-doc-es-subscribe@gentoo.org con el asunto y texto
en blanco (o cualquier cosa) y se recibirá una confirmación en los
minutos siguientes.
Muchos de nosotros también utilizamos los canales de IRC de la
comunidad Gentoo hispanoparlante #gentoo-es y de los desarrolladores
de documentación #gentoo-doc (en inglés), ambos alojados en el
servidor Freenode (irc.freenode.net).
Si por algún motivo es necesario contactar directamente con los responsables
oficiales o alguno de los miembros, se pueden utilizar los correos que
figuran en este mismo documento.
2.
Participación
Unirse al equipo de traducción
Para unirse al equipo de traducción en castellano basta con tener
conocimientos suficientes de inglés como para realizar una traducción
correcta. Si cumples está condición y tienes ganas de colaborar, solamente
tendrás que seguir los siguientes pasos:
-
Terminar de leer por completo este mismo documento que recoge la
política de trabajo del grupo y las normas básicas de funcionamiento.
-
Una vez documentados, necesitamos enviar un correo a la lista
oficial (gentoo-doc-es@gentoo.org) indicando al menos el
nick que se va a utilizar y la tarea que se quiere realizar. También, de
manera opcional, se puede enviar el nombre (para que aparezca reflejado
en la página oficial) y una pequeña
presentación personal.
-
Solamente queda esperar la confirmación en la lista por parte de alguno de
los responsables oficiales para empezar a trabajar y ¡¡ manos a la obra !!.
Abandonar el equipo
Cualquier miembro puede abandonar el equipo en el momento que lo crea
oportuno, faltaría más :). Para hacerlo de manera oficial, bastaría con enviar
un correo a la lista comunicando la decisión tomada.
Al abandonar el equipo, los documentos de los que fuera responsable esa
persona pasarán a marcarse como libres.
Expulsión del equipo
No existen muchos motivos por los que alguien pueda ser expulsado del equipo
de traducción. La única razón que puede conllevar la expulsión de alguien del
equipo es la falta de respeto o el insulto a otros miembros del grupo. En caso
de darse estas condiciones, los responsables oficiales podrán expulsar a esa
persona.
La expulsión podrá ser temporal o definitiva en función de los hechos o la
reiteración en los mismos. La expulsión conlleva la perdida del estado de
"responsable" sobre los documentos que alguien tuviera asignados.
Los responsable comunicarán a la lista la razón y el período durante el cual
un miembro ha sido expulsado.
3.
Organización
Responsables
Para la gestión del trabajo a realizar se subdividen las tareas por
documentos, o grupos de documentos. Cada tarea es gestionada por uno o varios
miembros que ejercen el rol de "responsable/s".
Sobre el responsable de un documento recae la labor de traducirlo o
actualizarlo (si la traducción ya existía), pero sobre todo, su trabajo se
centra en mantenerlo actualizado con respecto a los sucesivos
cambios que se producen en la documentación original.
No se podrá realizar ninguna modificación sobre el contenido de un documento
sin el previo consentimiento de su responsable. Como única excepción
a esta regla, se permiten los cambios en la estructura xml o estructura del
propio documento motivados por exigencias de la propia documentación de
Gentoo.
Cualquier tarea puede no tener responsable asignado y estar libre. El hecho
de que una tarea esté libre significa que cualquier miembro del grupo puede
encargarse de actualizarla y la responsabilidad sobre los cambios recaerá
sobre los desarrolladores.
Realizar una nueva traducción
Cualquier miembro del grupo puede realizar una traducción de un documento aún
sin traducir. Se le asignará el estado de responsable temporal hasta que
termine su trabajo.
No se exigirá que el documento esté terminado en un perído de tiempo concreto,
pero es conveniente que entre dentro de los límites de la lógica (teniendo
en cuenta la extensión del documento). Si un responsable temporal supera
las 5 semanas de trabajo, será necesario que informe sobre el estado de
trabajo o, de lo contrario, se le podría retirar el estado de responsable
temporal.
Cuando alguien finaliza su tarea de traducción, puede (no es
obligatorio) reclamar el estado de responsable permanente sobre el documento.
Si es así, esa persona adquiere el estado de responsable aceptando los puntos
desarrollados en el apartado anterior, respecto a derechos y obligaciones.
Si la persona no desea quedarse como responsable del documento, entonces este
pasa a estar marcado como libre.
Realizar una actualización
Dependiendo de cual sea el estado del documento que queramos actualizar, nos
encontramos con los siguientes casos:
-
Documentos sobre los cuales somos responsables: en este caso, no es
necesario pedir ninguna autorización al respecto para iniciar la tarea ni
después de haberla concluido.
-
Actualizaciones de documentos libres: cualquier miembro puede
realizar una actualización sobre un documento figure cómo libre. Los
desarrolladores se encargarán de su revisión y su ejecución sobre
la documentación oficial.
-
Actualizaciones de documentos con otro responsable: cualquier
miembro del equipo puede realizar una actualización de un documento
que tenga otro responsable asumiendo las siguientes normas:
-
Se debe informar al responsable de que se va a llevar a cabo la
actualización. En caso de que la respuesta del responsable no sea
afirmativa sobre el tema, la actualización no tendrá validez. Si no hay
respuesta por parte del responsable (después de 3 días), si el
responsable está de vacaciones o si la respuesta es positiva, se puede
comenzar con la actualización.
-
Se debe respetar el estilo de traducción del documento.
-
El responsable será informado cuando la actualización esté lista al
mismo tiempo que los desarrolladores.
-
El responsable deberá dar validez a la actualización antes de que sea
ejecutada. Si el responsable se encuentra en período de vacaciones o no
existe respuesta (después de 3 días), los desarrolladores se encargarán
de gestionar la actualización.
Realizar una revisión
Cualquier miembro del equipo puede realizar una revisión sobre un documento
existente, sea cual sea su estado (libre o con responsable).
Si el documento tiene un responsable, es conveniente informarle antes de
comenzar una revisión.
La revisión tendrá como objetivo fundamental mejorar la calidad de la
traducción. Esto se puede conseguir mediante la corrección de los errores
ortográficos, gramaticales, localismos o de traducción que puedan haberse
producido en la traducción original.
Una revisión no es una actualización. No debe añadir o eliminar
contenido de un documento, simplemente corregirlo.
Una vez terminada, los desarrolladores y el responsable (si lo hubiera) serán
informados. En caso de existir un responsable, éste tendrá la última palabra
sobre qué cambios propuestos se aceptan y cuales no. Si el documento está
libre entonces los desarrolladores se encargarán de la gestión de la revisión.
Perder el estado de responsable
Cualquier miembro del equipo podría dejar de ser responsable de un determinado
documento en uno de los siguientes casos:
-
Siempre que el propio responsable así lo pida. No es necesario aportar
ninguna razón para dejar de ser responsable de un documento
voluntariamente, bastará con enviar un mail a los desarrolladores
indicando este hecho.
-
No se atiendan las actualizaciones pendientes sobre el documento del cual
se tiene la responsabilidad. Si en un plazo mínimo de dos semanas desde
que aparece una actualización, el responsable no se encarga de llevarla a
cabo, o de informar sobre la imposibilidad de hacerlo, entonces los
desarrolladores podrán notificar el hecho al responsable por mail, y,
de no existir respuesta (en un plazo de 3 días) se podrá marcar cómo
libre el documento.
-
En caso de que alguien abandone el equipo, todos los documentos en los que
figure como responsable, pasarán a ser marcados como libres.
Períodos de vacaciones
Cualquier miembro del equipo de documentación tiene derecho a poder
ausentarse durante cierto período de tiempo si su vida personal(tm) así
lo requiere :)
Si alguien va a estar completamente ausente durante una temporada no superior
a un mes, puede anunciarlo en la lista (no es necesario dar detalles ni
explicaciones de por qué no se va a estar disponible) y durante este período
no se le aplicarán las normas de perdida del estado de responsable de los
documentos que tenga a su cargo, a parte de facilitar la labor de coordinación
del propio proyecto.
A partir de ese momento, los responsables oficiales pasan a tomar las
decisiones que dependan del encargado del documento mientras éste está
ausente hasta su regreso. El regreso conviene notificarlo en la lista de
correo, en respuesta al mensaje de ausencia original.
Si el período va a ser superior a un mes, podría concederse una prórroga
especial, en función de cada caso o buscarse algún método para conservar
la responsabilidad de los documentos o transpasarlos temporalmente.
4.
Boletines de información
Boletín interno Gentoo doc-es
Cada dos meses (aproximadamente) se publicará (en la lista de correo) un
boletín interno que servirá para ayudar a los miembros del grupo a conocer las
novedades que van surgiendo dentro del propio proyecto de documentación Gentoo
Linux. El boletín podrá incluir: nuevos documentos añadidos al dominio del
grupo de documentación Gentoo Linux, documentos importantes pendientes de
traducir, documentos que perdieron el responsable y en general, cualquier
noticia de interés relacionada con el GDP que pudiera ser de utilidad para el
proyecto gentoo-doc-es.
Boletín de estado de la documentación
Cada cuatro meses (aproximadamente) el grupo de documentación redactará un
boletín sobre el estado de la documentación en castellano Gentoo Linux. En
esta ocasión, y a diferencia del boletín interno, el objetivo es informar a
los usuarios sobre la documentación existente, documentos nuevos y cambios
realizados desde el último boletín, miembros del proyecto, cambios en la
documentación y cualquier noticia importante relacionada con nuestro proyecto.
Este boletín, a parte de enviarse a la lista de correo, se publicará en gentoo-es y cualquier otra
página interesada en ello.
El contenido de este documento está registrado bajo los términos de
la licencia
Creative Commons - Reconocimiento / Compartir Igual
|