Gentoo Logo

Polski projekt tłumaczenia manuali Gentoo

1.  Zasady tłumaczenia

Sprawa jest dość prosta, tłumaczymy wszystkie manuale związane bezpośrednio z Portage. Zaczynamy od wersji niestabilnej Portage, czyli w tym wypadku od portage-2.1.4. Tłumaczymy także manuale związane z pakietem gentoolkit, są one takie same zarówno w wersji stabilnej jak i niestabilnej.

Priorytetem jest wierność tłumaczenia oryginałowi, każda merytoryczna pomyłka może tu oznaczać poważne komplikacje dla użytkownika.

Lista manuali instalowanych przez Portage:

Strona man Tłumacz Polski man Wersja HTML
color.map.5 shpaq 2.1.3 2.1.3
dispatch-conf.1 rane 2.1 2.1
ebuild.1 stawrul 2.1 2.1
ebuild.5 iieee 2.1.2 2.1.2
emaint.1 rane 2.1 2.1
emerge.1 Damjanek 2.1 2.1
env-update.1 rane 2.1 2.1
etc-update.1 rane 2.1 2.1
make.conf.5 ShadoWW 2.1 2.1
portage.5 moloh 2.1.2 2.1.2
quickpkg.1 rane 2.1 2.1
repoman.1 Shadoww 2.1 2.1

Lista manuali instalowanych przez gentoolkit:

Strona man Tłumacz Angielski man Polski man Wersja HTML
eclean.1 heavy_metal 0.2.2_pre2 - -
equery.1 ShadoWW 0.2.2_pre2 - -
etcat.1 heavy_metal 0.2.2_pre2 - -
euse.1 keybi 0.2.2_pre2 0.2.2_pre2 0.2.2_pre2
glsa-check.1 gogiel 0.2.2_pre2 0.2.2_pre2 0.2.2_pre2
qpkg.1 chojny 0.2.2_pre2 - -
revdep-rebuild.1 yan 0.2.2_pre2 0.2.2_pre2 0.2.2_pre2

Pozostałe strony man:

Strona man Tłumacz Angielski man Polski man Wersja HTML
genlop steiner 0.30.5 0.30.5 0.30.5
eix prizman 0.5.1-r1 - -

Jak wygląda cały proces?

Kopiujemy plik z manem do katalogu domowego, otwieramy vimem i tłumaczymy tak jak zwykły XML. Potem dzielimy się nim z koordynatorem i po sprawie. Przed rozpoczęciem tłumaczenia należy zgłosić, że zamierzamy nim się zajmować, zostanie to uwzględnione na powyższej liście.

Na końcu tłumaczonego pliku należy dodać podpis, jego format jest następujący:

Listing 1.1: Format podpisu tłumaczonej strony man

.SH TŁUMACZENIE
Imię Nazwisko <adres@email.pl>
.br 
Polski projekt tłumaczenia manuali Gentoo
.br 
http://gentoo.org/~rane/translations/tlumaczenie-manuali.xml

Jeśli chodzi o aktualizowanie manuali, tu również sprawa nie jest skomplikowana. Wraz z wydaniem nowej wersji Portage, katalog z manualami będzie diffowany z wersją poprzednią, a naniesione tam przez deweloperów poprawki publikowane na tej stronie, a następnie nanoszone na odpowiednie dokumenty.

W razie pytań co do terminologii, wszelkich problemów technicznych, sugestii i jakichkolwiek wątpliwości, należy pisać na adres shpaq@polter.pl lub wejść na kanał #gentoo-docs-pl w sieci FreeNode.



Drukuj

Zaktualizowano 18 stycznia 2008

Podsumowanie: Oficjalna strona polskiego projektu tłumaczenia manuali Gentoo.

Michał Laszuk
Autor

Donate to support our development efforts.

Support OSL

Support OSL

Gentoo Centric Hosting: vr.org

VR Hosted

Tek Alchemy

Tek Alchemy

SevenL.net

SevenL.net

Global Netoptex Inc.

Global Netoptex Inc.

Bytemark

Bytemark

Copyright 2001-2008 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.